|
Pagina's grijszwart
Tips Nieuw |
Nieuws | Berichten
Stille Plantages
Wetenswaardigheden
Iris FlashVideo
3D
MediaWall
PictureGallery
MusicBox
Pagina's witblauw
Immigratie
Hoofdpagina
Immigraties in
Suriname Emancipatiewet
Javaanse immigratie Onderzoek
Komst Javanen
in Suriname Achtergronden
Artikelen Javaanse immigratie
Downloads
Laatste der
immigranten Een interview
Koloniale
administratie Lijst van schepen
Tijdlijn
Herdenking en Viering...
Visie BanyuMili
Herdenking en Viering...
Suriname
Hoofdpagina
Republiek Suriname
Wapen en vlag
Nationaal
volkslied
Talen
van Suriname
Tijdlijn
Historische gebeurtenissen
Toerisme
in Suriname
Suriname op Google Maps
Taal
Hoofdpagina
Javaans
van Indonesië en Suriname
Javaans van
Suriname Geschiedenis
Javaans
van Suriname Klanksysteem
Javaans van
Suriname
Dagelijks gebruik
Javaans
van Indonesië Geschiedenis
Javaans van Indonesië
Klanksysteem
Javaans
van Indonesië Dagelijks gebruik
Woordenlijst
Javaans-Nederlands
Woordenlijst
Nederlands-Javaans
Cultuur
Hoofdpagina
Feest
Vereende krachten en saamhorigheid
Huisvlijt
Javaanse gebruiksvoorwerpen
Huwelijk
Ceremonies en gebruiken
Huwelijk
Ceremonies en betekenissen
Huwelijk Nebus kembar mayang
Kalender
De Javaanse tijdrekening
Kejawèn
Traditionele geloofsovertuiging
Kunst
Moderne Kunst
Mysticisme
Het innerlijke geloof
Slametan
Levenscyclus en hoogtijdagen
Muziek
Hoofdpagina
Gamelan
Unicum in het Caribisch gebied
Pop
Jawa De muziek op de Javaanse radio
Terbangan
Van religieus naar populair
Theater
Hoofdpagina
Dans
Taal der bewegingen
Jaran
képang Rituele dans
Ludrug
Volkstoneel met zang
en dans
Tayub
Danspartij met dansvrouwen
Wayang
Het Javaanse schimmenspel
Wayang Wayangvormen en repertoire
Wayang Opstelling
poppen bij voorstelling
Wayang Wayangvoorstelling en Semar
Wayang Gebruikte termen
Boeken
Hoofdpagina
Woordenboek
Javaans van Suriname
Boekbeschrijvingen
KITLV
Nog
meer boeken
Ana-Ku
Ngalimoen Gast
Archieven
Hoofdpagina
Historische
Database Suriname
Database Javaanse immigranten
Nationaal archief
Suriname
Nationaal archief Nederland
Universiteit Leiden
KITLV
Leiden
Meer archieven en
informatiebronnen
BanyuMili
Hoofdpagina
Waarom BanyuMili
De webmaster
Bakkie... Reynsdorp
Internaat Taman Putro
Interview Rotterdams Dagblad
Sana Budaya
Paramaribo
Terug naar Bakkie
Overdenkingen
Basa Jawa
Pagina in het Javaans
Bahasa Indonesia
Pagina in het
Indonesisch
De oorsprong van BanyuMili
Reynsdorp of Bakkie

Hier is het allemaal begonnen Langs de
kali... de oorsprong van BanyuMili. Op Reynsdorp of
Bakkie, de
nestwarmte van alle Bakkienezen. Het laatste dorp aan de Matapicakreek. Verscholen
in de jungle, maar kende destijds wel een
bloeiend cultureel leven. Met Semar en Werkudara. De saamhorigheid
was groot. Nu is bijna alles in bezit genomen door het tropische
oerwoud. Bijna, want watrasé
is nog bevolkt door enkele Bakkienezen die het mooie dorp van weleer
maar niet
willen of kunnen verlaten. Straks wordt Bakkie een toeristische trekpleister.
Ressort Bakkie met guesthouses, museum, restaurant en nog veel meer.
De werkzaamheden zijn in volle gang. Wie had dat ooit gedacht. Het
komt best goed met Bakkie. Of Semar en Werkudara
ooit nog
terugkomen? Maar... de mooie herinneringen leven gelukkig voort in onze gedachten.
Sommige herinneringen zijn ook meegenomen naar een andere tanah sabrang... Nederland.
Geschiedenis koffieplantage Reynsdorp 1744
Stichting plantage. De geschiedenis
van de plantage hangt samen met de geschiedenis van het
geslacht Reynsdorp in Suriname. De broers (of neven)
Nicolaas en Hermannus Laurens moeten omstreeks 1730 in
Suriname zijn gearriveerd. Zij huwden er met de gezusters
Craffort. De broers behoorden tot de Lutherse gemeente, en
hun wel en wee is via de registers van deze gemeente
enigzins te volgen. Nicolaas Reynsdorp was gehuwd
met Anna Alexandrina Craffort. Uit dit huwelijk is 1 kind
bekend, Johanna Maria (geb. 1747).
Nicolaas wordt reeds in 1737 genoemd als de eigenaar van de
oude en rijke suikerplantage Fortuin aan de Commetuanekreek,
en later als eigenaar van de plantage Reynsdorp. Hij is —
blijkens de warrand van de eerste gronduitgifte — ook de
aanlegger van de plantage.
Omstreeks 1902 werd de plantage
opgekocht door het gouvernement en verkaaveld in
kleinlandbouwpercelen voor immigranten die hun contract hadden
uitgediend. Zo is het lieflijke dorpje Bakkie ontstaan.
Meer weten over plantages...

 |
BanyuMili... Situs Web Masyarakat Suriname
Keturunan Jawa |
|
Basa Jawi Para
sedherek ingkang minulya... Sugeng
rawuh ing situs web BanyuMili. Punika
situs web bab sejarah, basa lan kabudayan Jawi kagunganipun masyarakat Suriname
tedhakan Jawi. Wiwit taun 1890 ngantos 1940 tiyang Jawi cacahipun 32.965
sami dipunbekta dhateng Suriname. Dipunkontrak kapeksa dikengken
nyambut damel ing kebon kabudidayan kopi lan tebu ing Suriname
sadangunipun gangsal taun. Bibar punika panjenenganipun saged balik
malih dhateng Indonesia utawi manggen lajeng ing tanah enggal
Suriname punika.
Sumangga mlebet ing kaca basa Jawi
Bahasa Indonesia Saudara-saudari
yang terhormat... Selamat
datang di situsweb BanyuMili dan selamat perkenalan. Situsweb ini mengenai
sejarah, bahasa dan kabudayan
masyarakat Suriname keturunan Jawa. Dibikinkan suatu halaman istimewa
di dalam bahasa Indonesia buat
saudara-saudari Indonesia yang tidak berbahasa Belanda. Ini akan mencakup pemberian informasi jawaban
dan katerangan mengenai masyrakat Suriname keturunan Jawa maupun
pemberian keterangan mengenai Republik Suriname. Terima kasih atas
kunjungan Anda.Silahkan masuk ke halaman bahasa Indonesia |
|
Als een taal verdwijnt, verarmt de mensheid
Taal is verweven met
cultuur, met mensen en hun geschiedenis. Taal is essentieel om je
te uiten en om kennis en cultuur over te dragen. |
|
Tips Nieuw |
Nieuws | Berichten
Nieuw
|
Het aangrijpende verhaal van Bapak Sarmidie door Kenneth Donk (Suriname)
Sarmidie na 55 jaar terug op Krappahoek Op 20-jarige leeftijd vertrok hij met zijn
pleegouders Kadi en Sati naar Indonesië. Hijzelf die te Krappahoek in
Nickerie op 29 maart 1934 is geboren, kon toen niet vermoeden, welke
invloed deze stap op zijn verdere leven zou hebben. Vader, moeder,
broers en zusters, verruilde hij, voor een niet al te duidelijke
bestemming. Als dan na tientallen jaren Sarmidie zijn geboorteplaats
bezoekt, lopen de emoties hoog op. Zeker is het, dat hij voor altijd een
innerlijk verdeeld mens zal blijven. Hij en zijn familie, hebben voor
Indonesië een hoge prijs moeten betalen. Broers, zusters, vader en
moeder bleven huilend achter.
Nieuw
|
Een nieuwe bijdrage van Ingrid Mitrasing
(Nederland)
"Between the East and the West: the wanderings of a Javanese tribe".
It is a contribution to the study of diaspora communities Eerder is ook een
artikel van Ingrid Mitrasing op deze website gepubliceerd, getiteld:
Bezoek
aan een Javaanse nederzetting op Sumatra in april 1996
Tip
| Lees ook het artikel
van Denise Schinagl (Nederland).
De ontwikkelingen van de Javaans-Surinaamse moslimgemeenschap in
Nederland Het is haar masterscriptie aan de
Universiteit van Utrecht, inclusief emailbericht dat zij schreef aan
de redactie. |
|
Immigratie
en website |
Immigratie in woord en
beeld |
Deze website draag ik op aan de Javaanse
contractarbeiders die van 9 augustus 1890 tot en met 13 december
1939 onder barre omstandigheden naar Suriname werden
getransporteerd. In het bijzonder aan mijn grootmoeder
Toemidja Tomoredjo, de moeder van mijn moeder. Zij kwam in Suriname
aan op 22 december 1919 met het schip Madioen.
Lees meer... |

De Javaanse immigratie zoals die door BanyuMili in woord en beeld
wordt gebracht.
'De
zon en de maan zijn met hen meegereisd en ook bij hen gebleven.'
Een Javaans gezin met kind in de sléndang en wat handbagage. Met
het schip reizend over stromende wateren en niet wetende waar het
terecht zal komen. Samen turend naar verre horizonnen, die er niet
meer zijn.
Lees meer... |
|
Andere websites van
BanyuMili
www.cultuurstudiessuriname.info www.toerismesuriname.com www.stillepassanten.nl www.feestinrotterdam.info |
'Ana Suriname Siji'...
'Er is één Suriname' Het nationale volkslied van Suriname
in het Javaans. Een van de vele talen in Suriname. Hopelijk komen er
meer taalversies van het nationale volkslied. Zoals de volkeren
verenigd zijn in de Republiek Suriname, zo zouden de talen ook
verenigd kunnen zijn in het nationale volkslied.
Zie multimediaplayer hierboven... |
|
Resort Bakkie
|
Semar op Bakkie |
Resort Bakkie Prachtig
om te vernemen dat mijn geboortedorp Reynsdorp straks een
belangrijke rol gaat spelen in het toerisme in Suriname. Momenteel
wordt er hard gewerkt met het vernieuwen van de steiger. Bakkie was
een welvarend Javaans dorp. Met ongeveer 350 inwoners. Thans wonen
er slechts 25 mensen. Maar er komen weer betere tijden.
Lees meer... |
Wayangvoorstelling
en Semar op Bakkie
Bakkie of Reynsdorp
waar ik tot mijn twaalfde heb gewoond. Semar was mijn virend. Hij
bracht mij vaak aan het lachen. Hij gaf ook goede adviezen. Maar de
laatste jaren zie ik hem niet meer zo vaak in actie. Semar heeft
Bakkie ook verlaten.Leuk dat er nog
herinneringen zijn die steeds terugkomen. Je blijft dus lachen met
die oude Semar... mijn grote vriend.
Lees meer... |
|
Dewa Ruci |
Javaanse
kalender |
|
Prins Werkudara
waakt over BanyuMili...
Prins Werkudara is de held uit Dewa Ruci. Een
van de beroemdste wajangverhalen. Hij is op zoek naar de 'kawruh sangkan-paraning
dumadi', de 'kennis van oorsprong en bestemming van het
bestaan'. Op zijn tocht naar de bodem van de oceaan - die vol zit
van gevaren - ontmoet hij reuzen, monsters en goden. Daar aangekomen
vindt hij het antwoord op al zijn vragen. Hij heeft meerdere namen: Bima en
Bratasena. Hij is de
zoon van Pandu Dewanata en Kunti Talibrata en de tweede van de
vijf broers Pendawa Lima. De andere broers heten: Yudhistira,
Arjuna, Nakula en Sadhewa. |

Zoek hier je weton op: combinatie
van de zevendaagse week en de vijfdaagse marktweek, de Pasaran. |
|
Ontdek de wereld van
BanyuMili. Van Java tot Suriname. En van Suriname tot Nederland. Een
wereld vol Javaanse werelden. Van het oude schimmenspel tot het
ritme van de moderne tijd. |
|
Jubileum |
|
Stille Passanten uit
1990-2000-2010
Missie BanyuMili 20
jaar - Website BanyuMili 10 jaar DE
WEBMASTER JUBILEERT OOK: 40 JAAR IN DE GRAFISCHE WERELD EN 40 JAAR
IN DE ENTERTAINMENT WERELD
In het kader van het dubbele
jubileum van BanyuMili is een nieuwe rubriek 'Stille
Plantages' aangemaakt. Voor nazaten van Javaanse contractarbeiders
die hun verhaal willen vertellen, maar daarvoor niet de kans
hebben en die ook niet krijgen. In 'Mijn stille plantage' krijgen
ze
die kans wel. In tekstvorm of als videopresentatie. De mogelijkheden op het internet zijn onbeperkt.
Niet tijd en ruimte gebonden. Er wordt niet geslecteerd of iemand
belangrijk is of niet. Dus iedereen komt
aan bod. Wanneer ze maar willen. En ze mogen net zoveel vertellen
hoeveel ze
willen. BanyuMili staat in het ritme van de tijd. De mooie multimediaplayer in licentie
is daar een mooi voorbeeld van. 'Mijn stille plantage' in een videopresentatie
is ook mooi en eigentijds. Meer informatie op 'Stille Plantages'. |
|
Boeken |
Gast
van BanyuMili...
Ana-Ku Ngalimoen
Maak kennis met de schrijfster van het
veel gelezen "Mijn stil verdriet". Zij oogst veel
waardering, zowel in Suriname als in Nederland. Het boek gaat over
een levensverhaal van een doorsnee vrouw, die na zoveel jaren
huwelijk het einde zag. Door zelf de schuld te geven kan zij een
aanvang maken haar huwelijk te redden. Bezoek ook de website van
Ana-Ku. Wij geven haar het woord:
Ik ben geboren op 28 maart 1964 te Moengo uit
een gezin van 9 kinderen, ik ben de zesde. Ik hou van lezen,
schrijven en naar muziek luisteren. Ik ben een heel rustig type, was
bekend in de familie als “bangerik”. Ik bezocht eerst de EBG-school,
woonde op Berdnarddorp te Moengo, daarna stapte ik over op de
Islamitische school, omdat wij (het gezin) naar Santen verhuisde,
een plaats waar bijna alleen Javanen wonen. Thuis werd niet echt
Javaans gesproken, meer Surinaams en Nederlands en dan bedoel ik
kinderen onderling.
Lees
meer... |
|
Terugblik |
Jaren 00
nieuwe eeuw...
Presentatie Surinaams Javaans - Nederlands woordenboek Het is alweer
negen jaar geleden. Op
vrijdag 20 april 2001heeft de
presentatie van het eerste Surinaams
Javaans - Nederlands woordenboek plaatsgevonden. Het is uitgegeven
door het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde
(KITLV) in Leiden. De presentatie gebeurde in het
Faciliteitengebouw van de Universiteit Leiden. Een van de sprekers
was Reinier Kromopawiro op uitnodiging van Rosemarijn Hoefte van het
KITLV. Hij kreeg op die dag symbolisch het eerste gedrukte exemplaar
overhandigd van Hein Vruggink. Hij en Johan Sarmo uit Suriname zijn
de samenstellers van het unieke woordenboek. Op 21 en 22 juni 2001 verzorgde Swara BanyuMili, het gamelanorkest onder leiding van
Reinier Kromopawiro, optredens tijdens het 150-jarige jubileum van
het KITLV.
Zie ook
'Boekbeschrijvingen' van het KITLV. |

Jaren 60
vorige eeuw... Oranje-Nassau en stille tranen op KNSM steiger
Vroeger ging men
ook met het motorschip Oranje-Nassau naar Nederland. Het duurde wel
wat langer dan met het vliegtuig, maar wel goedkoper. Een mooi
alternatief en een uitkomst
voor de minderdraagkrachtigen en avonturiers. De aanlegsteiger van
de Oranje-Nassau is de Koninklijke Nederlandse Stoomboot Maatschappij
steiger (KNSM) in Paramaribo.
Jaren 60/70
vorige eeuw... De eerste Javaanse
Surinamers in Nederland De Javaanse contractarbeiders gingen naar Suriname. Hun nazaten
naar Nederland. In de eertse helft van de jaren zestig gingen de eerste nazaten van Javaanse
contractarbeiders naar
Nederland. In 1967 was
slechts een handjevol Javaanse Surinamers die zowel in Den Haag als in
Amsterdam woonde. In 1969 woonden er ongeveer twaalf Javaanse
Surinamers in Rotterdam. Grote stromen Javaanse Surinamers kwamen
vlak voor en na de onafhankelijkheid van Suriname op 25 november
1975. Thans wonen er ongeveer 30.000 Javaanse Surinamers in
Nederland. |
|
Dank |
|
BanyuMili dankt Paul Mangoenkarso
heel hartelijk voor zijn vele bijzondere bijdragen over de Javaanse
contractarbeiders. Ook dank aan Ingrid Mitrasing voor haar
bijdrage 'Bezoek aan een Javaanse nederzetting op Sumatra in april
1996'.
Zie Artikelen Javaanse Immigratie |