|

Immigratie
Immigraties in
Suriname Emancipatiewet
Javaanse immigratie Onderzoek
Komst Javanen
in Suriname
Achtergronden
Artikelen Javaanse immigratie
Downloads
Laatste der
immigranten Een interview
Koloniale
administratie Lijst van schepen
Tijdlijn
Herdenking en Viering...
Visie BanyuMili
Herdenking en Viering...
Suriname
Oorsprong naam Suriname
De
Republiek Suriname
Wapen en vlag
Nationaal
volkslied
Talen
van Suriname
Tijdlijn
Historische gebeurtenissen
Toerisme
in Suriname
Suriname op Google Maps
Taal
Taal
en het Javaans
Javaans
van Suriname en Indonesië
Javaans van
Suriname Het ontstaan
Javaans van
Suriname Taal op de radio
Javaans van Indonesië
Het klanksysteem
Javaans
van Indonesië Dagelijks gebruik
Javaans
van Indonesië
Woordenlijst
Cultuur
Feest
Vereende krachten en saamhorigheid
Huisvlijt
Javaanse gebruiksvoorwerpen
Huwelijk
Ceremonies en gebruiken
Huwelijk
Ceremonies en betekenissen
Huwelijk Nebus kembar mayang
Kalender
De Javaanse tijdrekening
Kejawèn
Traditionele geloofsovertuiging
Mysticisme
Het innerlijke geloof
Slametan
Levenscyclus en hoogtijdagen
Muziek
Gamelan
Unicum in het Caribisch gebied
Pop
Jawa De muziek op de Javaanse radio
Terbangan
Van religieus naar populair
Theater
Dans
Taal der bewegingen
Jaran
képang Rituele dans
Ludrug Volkstoneel
met zang en dans
Tayub
Danspartij met dansvrouwen
Wayang
Het Javaanse schimmenspel
Wayang Wayangvormen en repertoire
Wayang Opstelling
poppen bij voorstelling
Wayang Wayangvoorstelling en Semar
Wayang Gebruikte termen
Boeken
Woordenboek
Javaans van Suriname
Boekbeschrijvingen
KITLV
Nog
meer boeken
Ana-Ku
Ngalimoen Speciale Gast
Archieven
Historische
Database Suriname
Database Javaanse immigranten
Nationaal archief
Suriname
Nationaal archief Nederland
Universiteit Leiden
KITLV
Leiden
BanyuMili
Waarom BanyuMili
De webmaster
Bakkie... Reijnsdorp
Internaat Taman Putro
Interview Rotterdams Dagblad
Sana Budaya
Paramaribo
Terug naar Bakkie
Overdenkingen
Basa Jawa
Bahasa Indonesia
|
Nationaal
Archief van Suriname.
Archieven van overheidsinstellingen en particulieren. Bij het
Nationaal Archief kunt u archieven raadplegen vanaf de periode 1846.
Nationaal
Archief van Nederland.
Heel veel materiaal over velerlei
zaken van het Koninkrijk der Nederlanden. Waaronder ook duizenden
oude foto's uit de koloniale tijd en uit de periode dat Suriname
koninkrijksdeel was.
Historische
Database Suriname.
Persoons- en gezins-gegevens van mensen die in de tweede helft van
de negentiende en in de twintigste eeuw (tot aan de Tweede
Wereldoorlog) als contractarbeider naar Suriname zijn vertrokken.
Universiteit
Leiden.
Aan deze universiteit kan men terecht voor de studie Indonesische
talen en culturen met als specialisatie Javaanse taal en cultuur.
Koninklijk
Instituut voor Taal-, Land- en Volken-kunde.
Veel literatuur van Suriname en de rest van het Caraibisch gebied.
Boeken
verkrijgbaar bij KITLV Leiden
Klik hier voor meer info





|
Dit is de hoofdpagina van de
rubriek BanyuMili Zie de onderwerpen bij 'Inhoud van
deze site' onder BanyuMili
This text will be replaced
BanyuMili
is een
missie en ontstaan eind 1989. In die periode was ik op
vakantie in Suriname en merkte op dat Javaanse kinderen zich merendeels bedienen van het Sranan Tongo,
oftewel het Surinaams. Niet alleen onderling, maar het is ook het dagelijkse communicatiemiddel geworden met de eigen ouders. Op zich is
daar niets op tegen. Want het Sranan Tongo is het lingua franca in Suriname.
En... hoe meer talenkennis hoe meer algemene kennis. Alleen mijn bange
vermoedens - het achterwege laten van het Javaans als de eigen taal van huis uit
- die in de loop van mijn vakantieperiode werden bevestigd, beangstigden mij. Dit kan niet, dit mag niet en hier moet
iets aan gedaan worden.
Een missie is geboren! En de naam is BanyuMili!
Terug in Nederland eind 1990 schreef ik mij in
als voltijds student aan de Rijksuniversiteit Leiden (thans
Universiteit Leiden) voor de studie Indonesische talen en culturen.
Tijdens de studie vergaarde ik veel kennis op het gebied van de
Javaanse taal en letterkunde. Met deze nieuw verworven bagage ging
ik aan de slag in Rotterdam. Het geven van Javaanse lessen leek mij
een roeping die ik in gedachten heb misgelopen.
Het idee BanyuMili is in 1996 verwoord in een gedicht
'banyu mili' en vormt de basisgedachte voor het werk van BanyuMili.
Het idee moet voortleven in de gedachten van alle Javanen. Ook
in die van de Javaanse kinderen die hier in Nederland zijn geboren.
Aan ons allemaal, volwassenen, de taak om de verantwoordelijkheid op
ons te nemen en
uit te voeren. De kinderen ontvangrijp te maken voor al dat
Javaanse moois. Op hun beurt kunnen zij het weer
doorgeven aan hun eigen kinderen. Het Javaans stromende water moet
kunnen blijven stromen tot in lengte van dagen. Net zoals de stroom
van de Suriname rivier in ons mooi moederland.
banyu mili gesang kuwi
tindak terus kaya banyu mili kaé barang sing aji kudu diemi-emi kanthi
temen minangka kanggo anak-putu bésuk supaya gesang kuwi bisaa tindak
terus kaya miliné banyu kali kaé
stromend water het leven
gaat voort als stromend water alles van waarde moet met zorg worden
bewaard voor de komende generaties opdat dat leven kan voortgaan net zoals
de stroom van een rivier
Tijdens het vergaren van kennis komen gevoelens
naar boven die blijkbaar al tijdens mijn jeugd op mijn geboortedorp
Bakkie (ook wel Reijnsdorp geheten) waren ingegeven. De liefde voor
de eigen taal en cultuur. Om die liefde te verspreiden heb ik een
drager nodig. Een naam om op een herkenbare manier mijn kennis te
kunnen delen met anderen. BanyuMili is ontleend aan de
gamelanklanken die eerst beheersd en dan weer in een
stroomversnelling kunnen overgaan. Gamelanklanken die destijds thuis
op Bakkie dagelijks klonken.
BanyuMili... De drager van mijn liefde voor de Javaanse taal en
cultuur.
Reinier Kromopawiro
Het gedicht 'banyu mili' is opgenomen in het Suriname kalender
2002, dat uitgegeven is door de Stichting Suriname Jaarkalender. Zie
de website van de stichting:
www.jaarkalender.nl. |