HOME IRIS FLASHVIDEO 3D MEDIAWALL  PICTUREGALLERY MUSICBOX BASA JAWA BAHASA INDONESIA GASTENBOEK

Immigratie Suriname Taal Cultuur Muziek Theater Boeken Archieven BanyuMili

Home > Boeken > Nog meer boeken

Berichten
Wetenswaardigheden

Immigratie Hoofdpagina
Immigraties in Suriname Emancipatiewet
Javaanse immigratie Onderzoek
Komst Javanen in Suriname Achtergronden
Artikelen Javaanse immigratie Downloads
Laatste der immigranten Een interview
Koloniale administratie Lijst van schepen
Tijdlijn Herdenking en Viering...
Visie BanyuMili Herdenking en Viering...

Suriname Hoofdpagina
Republiek Suriname
Wapen en vlag
Nationaal volkslied
Talen van Suriname
Tijdlijn Historische gebeurtenissen
Toerisme in Suriname
Suriname op Google Maps

Taal Hoofdpagina
Javaans van Indonesië en Suriname
Javaans van Suriname Geschiedenis
Javaans van Suriname Klanksysteem
Javaans van Suriname Dagelijks gebruik
Javaans van Indonesië Geschiedenis
Javaans van Indonesië Klanksysteem
Javaans van Indonesië Dagelijks gebruik
Woordenlijst Javaans-Nederlands
Woordenlijst Nederlands-Javaans

Cultuur Hoofdpagina
Feest Vereende krachten en saamhorigheid
Huisvlijt Javaanse gebruiksvoorwerpen
Huwelijk Ceremonies en gebruiken
Huwelijk Ceremonies en betekenissen
Huwelijk Nebus kembar mayang
Kalender De Javaanse tijdrekening
Kejawèn Traditionele geloofsovertuiging
Kunst Moderne Kunst
Mysticisme Het innerlijke geloof
Slametan Levenscyclus en hoogtijdagen

Muziek Hoofdpagina
Gamelan Unicum in het Caribisch gebied
Pop Jawa De muziek op de Javaanse radio
Terbangan Van religieus naar populair

Theater Hoofdpagina
Dans Taal der bewegingen
Jaran képang Rituele dans
Ludrug Volkstoneel met zang en dans
Tayub Danspartij met dansvrouwen
Wayang Het Javaanse schimmenspel
Wayang Wayangvormen en repertoire
Wayang Opstelling poppen bij voorstelling
Wayang Wayangvoorstelling en Semar
Wayang Gebruikte termen

Boeken Hoofdpagina
Woordenboek Javaans van Suriname
Boekbeschrijvingen KITLV
Nog meer boeken
Ana-Ku Ngalimoen Gast

Archieven Hoofdpagina
Historische Database Suriname
Database Javaanse immigranten
Nationaal archief Suriname
Nationaal archief Nederland
Universiteit Leiden
KITLV Leiden
Meer archieven en informatiebronnen

BanyuMili Hoofdpagina
Waarom BanyuMili
 De webmaster
Bakkie... Reijnsdorp
Internaat Taman Putro
Interview Rotterdams Dagblad
Sana Budaya Paramaribo
Terug naar Bakkie
Overdenkingen
Basa Jawa Pagina in het Javaans
Bahasa Indonesia Pagina in het Indonesisch

 


Meer info...


Meer info...


Meer info...


Meer info...


Meer info...


Meer info...

 

Nog meer boeken 

Derveld, F.E.R. (1982) Politieke mobilisatie en integratie van de Javanen in Suriname: Bouma's Boekhandel.
Geertz, C.
(1960) The Religion of Java. Glencoe, III: Free Press.
Gooswit, S.M.
(....) Een continuum tussen traditie en vrijheid, Javaanse beeldende kunst in Suriname. (....).
Grasveld, F.
en Breunissen, K. (1990) Ik ben een Javaan uit Suriname. Stichting Ideeële Filmprodukties.
Janssen, J.
(1990) Wayang op de radio, Dewa Ruci.
Pigeaud, Th.
(1989) Javaans-Nederlands woordenboek: Foris Publications.
Ras, J.J.
(1985) Inleiding tot het Modern Javaans: Foris Publications.
Ras, J.J.
(1976) De schending van Soebrada. Javaans schimmenspel: Meulenhoff.
Robson, S.
(1992) Javanese grammar for students: Aristoc Press.
Uhlenbeck, E.M.
(1978) Studies in Javanese Morphology: Martinus Nijhoff.
Wassing, R.S.
(1983) De wereld van de wayang: Volkenkundig Museum Nusantara Delft.

'Ik heb Suriname altijd liefgehad'
De subtitel heet: 'Het leven van de Javaan Salikin Hardjo'. Hij was de leider van de groep Javanen die naar Indonesië is gerepatrieerd. Uiteindelijk zijn de Javanen op Sumatra terechtgekomen. De auteur van dit boek is Klaas Breunissen.
Een citaat uit het voorwoord: 'In Januari 1954 voeren duizend Javanen aan boord van het door henzelf gehuurde motorschip Langkuas over de Atlantische en Stille Oceaan. Zij waren vertrokken uit Suriname, het land waar zijzelf of hun ouders als contractarbeiders op de plantages hadden gewerkt. Een maand later kwamen zij aan in Indonesië, hun land van herkomst dat tien jaar daarvoor zijn onafhankelijkheid had verworven.In West-Sumatra stichtten de repatrianten een eigen dorp dat zij Tongar noemden.
Op de achteromslag staat:
'Salikin Hardjo (1910-1993) wijdde zijn hele leven aan de belangenbehartiging van zijn mensen, de Surinaamse Javanen. Hij werd geboren op Java en groeide sinds 1920 op in Suriname als zoon van Javaanse contractarbeiders. In de jaren dertig schreef hij onder het pseudoniem Bok Sark felle artikelen tegen het koloniale bestuur en de wijze waarop Javaanse contractarbeiders in Suriname weren behandeld. Na de oorlog ontpopte hij zich een vooraanstaand politiek leider van de Javanen in Suriname. Hij was de voorman van een groep Javanen die een schip charterden en in 1954 repatrieerden naar Indonesië. In West-Sumatra stichtten zij het dorp Tongar. Tongar werd niet het modeldorp dat Hardjo zich als dorpshoofd voor ogen had gesteld. Ondank alle tegenslagen bleef Hardjo zich als dorpshoofd inzetten voor zijn mensen. De Javaan Hardjo, die naar eigen zeggen Suriname altijd heeft liefgehad, overleed in Tongar. Dit boek bevat naast een biografie van Hardjo ook brieven van Bok Sark in de Surinaamse krant De Banier van de Waarheid en Recht en een vertaling van Hardjo's autobiografie die oorspronkelijk in 1989 in Indonesië is verschenen.

'Hedendaags Javaans'
Het is een leerboek dat wordt gebruikt bij de college Javaans aan de Universiteit Leiden. Wie het gewone Javaans van Indonesië wilt leren is dit een echte aanrader.
Op de achteromslag staat:
'Men kan zich overal in Indonesië goed verstaanbaar maken met het Indonesisch, maar behalve in enkele grote steden zal iemand die alleen de nationale taal kent toch weinig begrijpen van wat er om hem of haar heen gezegd wordt. In het dagelijks leven spreken de meeste Indonesiërs een van de vele andere talen die de archipel rijk is. Ruim zeventig miljoen Indonesiërs hebben het Javaans als moedertaal, en ook elders wonen grote groepen Javanen, bijvoorbeeld in Suriname en Nederland. Hedendaags Javaans is een hulpmiddel om deze belangrijke taal te leren en zo toegang krijgen tot een fascinerende cultuur.

Dit is het eerste Nederlandse leerboek waarin het gesproken Javaans centraal staat. Aan de hand van voorbeelden en oefeningen worden de regels uitgelegd om woorden en zinnen te maken. Voor de praktijk van alledag is kennis van de woordvorming en zinsbouw niet voldoende: het is ook van belang hoe je iets zegt en welke houding je daarbij aanneemt. De culturele aspecten van het taalgebruik komen daarom eveneens uitgebreid aan de orde. De woordenschat van dit boek omvat duizend van de meest voorkomende Javaanse woorden.

De auteurs van Hedendaags Javaans zijn verbonden aan de opleiding Talen en Culturen van Zuidoost-Azië en Oceanië van de Universiteit Leiden.'