HOME IRIS FLASHVIDEO 3D MEDIAWALL  PICTUREGALLERY MUSICBOX BASA JAWA BAHASA INDONESIA GASTENBOEK

  Immigratie Suriname Taal Cultuur Muziek Theater Boeken Archieven BanyuMili
Home > Cultuur > Hoofdpagina Cultuur

Immigratie
Immigraties in Suriname Emancipatiewet
Javaanse immigratie Onderzoek
Komst Javanen in Suriname Achtergronden
Artikelen Javaanse immigratie Downloads
Laatste der immigranten Een interview
Koloniale administratie Lijst van schepen
Tijdlijn Herdenking en Viering...
Visie BanyuMili Herdenking en Viering...

Suriname
Oorsprong naam Suriname
De Republiek Suriname
Wapen en vlag
Nationaal volkslied
Talen van Suriname
Tijdlijn Historische gebeurtenissen
Toerisme in Suriname
Suriname op Google Maps

Taal
Taal en het Javaans
Javaans van Suriname en Indonesië
Javaans van Suriname Het ontstaan
Javaans van Suriname Taal op de radio
Javaans van Indonesië Het klanksysteem
Javaans van Indonesië Dagelijks gebruik
Javaans van Indonesië Woordenlijst 

Cultuur
Feest Vereende krachten en saamhorigheid
Huisvlijt Javaanse gebruiksvoorwerpen
Huwelijk Ceremonies en gebruiken
Huwelijk Ceremonies en betekenissen
Huwelijk Nebus kembar mayang
Kalender De Javaanse tijdrekening
Kejawèn Traditionele geloofsovertuiging
Mysticisme Het innerlijke geloof
Slametan Levenscyclus en hoogtijdagen

Muziek 
Gamelan Unicum in het Caribisch gebied
Pop Jawa De muziek op de Javaanse radio
Terbangan Van religieus naar populair

Theater
Dans Taal der bewegingen
Jaran képang Rituele dans
Ludrug Volkstoneel met zang en dans
Tayub Danspartij met dansvrouwen
Wayang Het Javaanse schimmenspel
Wayang Wayangvormen en repertoire
Wayang Opstelling poppen bij voorstelling
Wayang Wayangvoorstelling en Semar
Wayang Gebruikte termen

Boeken
Woordenboek Javaans van Suriname
Boekbeschrijvingen KITLV
Nog meer boeken
Ana-Ku Ngalimoen Speciale Gast

Archieven
Historische Database Suriname
Database Javaanse immigranten
Nationaal archief Suriname
Nationaal archief Nederland
Universiteit Leiden
KITLV Leiden

BanyuMili
Waarom BanyuMili
 De webmaster
Bakkie... Reijnsdorp
Internaat Taman Putro
Interview Rotterdams Dagblad
Sana Budaya Paramaribo
Terug naar Bakkie
Overdenkingen
Basa Jawa
Bahasa Indonesia

 

 

Nationaal Archief van Suriname.
Archieven van overheidsinstellingen en particulieren. Bij het Nationaal Archief kunt u archieven raadplegen vanaf de periode 1846.

Nationaal Archief van NederlandHeel veel materiaal over velerlei zaken van het Koninkrijk der Nederlanden. Waaronder ook duizenden oude foto's uit de koloniale tijd en uit de periode dat Suriname koninkrijksdeel was.

Historische Database Suriname. Persoons- en gezins-gegevens van mensen die in de tweede helft van de negentiende en in de twintigste eeuw (tot aan de Tweede Wereldoorlog) als contractarbeider naar Suriname zijn vertrokken.

Universiteit Leiden.
Aan deze universiteit kan men terecht voor de studie Indonesische talen en culturen met als specialisatie Javaanse taal en cultuur.

Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volken-kunde. Veel literatuur van Suriname en de rest van het  Caraibisch gebied.

Boeken verkrijgbaar bij KITLV Leiden
Klik hier voor meer info

Dit is de hoofdpagina van de rubriek Cultuur.
Zie de onderwerpen bij 'Inhoud van deze site' onder Cultuur

This text will be replaced

 

De kunst van het Javaan zijn

Het is een hele kunst om zich als een Javaan te gedragen. Hieronder een aantal richtlijnen en/of aanbevelingen.
Basa is de beleefde taal en tatakrama is de beleefde omgangsmanieren.
De code van beleefde taal en beleefde omgangsmanieren noemt men unggah-ungguh. De basisprincipe van de unggah-ungguh is het volgende:

- In gezelschap geen hogere positie innemen ten opzichte van de omgeving.
- Beleefd en beheerst optreden tegenover personen met een hogere maatschappelijke positie.
- Zich soepel en inschikkelijk gedragen onder gelijken.
- Zich ongedwongen en hartelijk gedragen onder intimi en
- Gereserveerd vriendelijk en geduldig optreden tegen personen van geringer maatschappelijk aanzien.

Als men zich niet aan deze regels houdt, betekent het dat men ora Jawa of durung Jawa is; immers, men verstaat vooralsnog niet de kunst van het Javaan zijn. Het bijbrengen van de kunst van het Javaan zijn begint onmiddellijk na de geboorte. Een baby, die van alles en nog wat bijgebracht moet worden, is dus durung Jawa. Men pleegt dan ook te zeggen: Yèn isih bayi, ya durung Jawa. Als men nog niet volwassen is, verstaat men dus niet de kunst van het Javaan zijn.

Het beheersen van de taal en het correct gebruik ervan is een onderdeel van het Javaan zijn, zeg maar de Javaanse identiteit. Men bezit de Javaanse identiteit als er gehandeld wordt volgens de geldende normen. In alle andere gevallen is men ora Jawa of durung Jawa.

Als een volwassen Javaan de eigen moedertaal niet spreekt en de gedragsregels van het Javaan zijn niet toepast, dan is men nog steeds durung Jawa of men zegt het spreekwoordelijk: Wong iku ora Jawa.

Als een niet-Javaan - een vreemde dus - de Javaanse taal en omgangsvormen beheerst en het ook laat merken, hoort men vaak 'Wah, wong iku kok Jawa, ya!' Het woord kok wordt in deze toegevoegd, omdat men verbazing wil uitdrukken.

 

"De ontwikkelingen van de Javaans-Surinaamse moslimgemeenschap in Nederland"

Van:  Denise Schinagl 
Verzonden: zondag 6 december 2009 9:38:10
Aan:  BanyuMili
 
Bijlagen: 1 bijlage
  Masterscr...doc (398,5 kB)
 

Hallo Reinier,

Hierbij het eindresultaat van de scriptie.

Ik wil van de gelegenheid gebruik maken om mijn dank te betuigen! Zonder uw hulp had ik het nooit kunnen afronden en had ik er ook nooit een 7.5 voor kunnen krijgen. Toen ik aan het onderzoek begon had ik nooit kunnen vermoeden dat ik er zo veel van zou leren. Niet alleen over de islam, maar ook over een bevolkingsgroep in Nederland waar maar zo weinig bekend over is. Ik ben erg dankbaar voor alles wat u voor mij gedaan heeft en voor alles wat ik dankzij u geleerd heb. Het onderzoek was voor mij een waardevolle les.
Ik hoop dat u zich kunt vinden in de inhoud. Ik heb in elk geval mijn uiterste best gedaan om alle antwoorden die ik kreeg zo goed mogelijk weer te geven, maar het zou natuurlijk altijd zo kunnen zijn dat ik dingen anders heb geinterpreteerd dan ze zijn. Daarvoor wil ik dan alvast mijn excuus maken.
Nogmaals hartelijke dank (ik kan het niet vaak genoeg zeggen) en insha'allah tot een volgende keer!

Denise Schinagl

 

PDF-bestand: "De ontwikkelingen van de Javaans-Surinaamse moslimgemeenschap in Nederland"