HOME IRIS FLASHVIDEO 3D MEDIAWALL  PICTUREGALLERY MUSICBOX BASA JAWA BAHASA INDONESIA GASTENBOEK

Immigratie Suriname Taal Cultuur Muziek Theater Boeken Archieven BanyuMili

Home > Cultuur > Javaans huwelijk Deel 3 Nebus kembar mayang

Berichten
Wetenswaardigheden
Gewone verhalen

Hoofdmenu

Immigratie Hoofdpagina
Immigraties in Suriname Emancipatiewet
Javaanse immigratie Onderzoek
Komst Javanen in Suriname Achtergronden
Artikelen Javaanse immigratie Downloads
Laatste der immigranten Een interview
Koloniale administratie Lijst van schepen
Tijdlijn Herdenking en Viering...
Visie BanyuMili Herdenking en Viering...

Suriname Hoofdpagina
Republiek Suriname
Wapen en vlag
Nationaal volkslied
Talen van Suriname
Tijdlijn Historische gebeurtenissen
Toerisme in Suriname
Suriname op Google Maps

Taal Hoofdpagina
Javaans van Indonesië en Suriname
Javaans van Suriname Geschiedenis
Javaans van Suriname Klanksysteem
Javaans van Suriname Dagelijks gebruik
Javaans van Indonesië Geschiedenis
Javaans van Indonesië Klanksysteem
Javaans van Indonesië Dagelijks gebruik
Woordenlijst Javaans-Nederlands
Woordenlijst Nederlands-Javaans

Cultuur Hoofdpagina
Feest Vereende krachten en saamhorigheid
Huisvlijt Javaanse gebruiksvoorwerpen
Huwelijk Ceremonies en gebruiken
Huwelijk Ceremonies en betekenissen
Huwelijk Nebus kembar mayang
Kalender De Javaanse tijdrekening
Kejawèn Traditionele geloofsovertuiging
Kunst Moderne Kunst
Mysticisme Het innerlijke geloof
Slametan Levenscyclus en hoogtijdagen

Muziek Hoofdpagina
Gamelan Unicum in het Caribisch gebied
Pop Jawa De muziek op de Javaanse radio
Terbangan Van religieus naar populair

Theater Hoofdpagina
Dans Taal der bewegingen
Jaran képang Rituele dans
Ludrug Volkstoneel met zang en dans
Tayub Danspartij met dansvrouwen
Wayang Het Javaanse schimmenspel
Wayang Wayangvormen en repertoire
Wayang Opstelling poppen bij voorstelling
Wayang Wayangvoorstelling en Semar
Wayang Gebruikte termen

Boeken Hoofdpagina
Woordenboek Javaans van Suriname
Boekbeschrijvingen KITLV
Nog meer boeken
Ana-Ku Ngalimoen Gast

Archieven Hoofdpagina
Historische Database Suriname
Database Javaanse immigranten
Nationaal archief Suriname
Nationaal archief Nederland
Universiteit Leiden
KITLV Leiden
Meer archieven en informatiebronnen

BanyuMili Hoofdpagina
Waarom BanyuMili
 De webmaster
Bakkie... Reijnsdorp
Internaat Taman Putro
Interview Rotterdams Dagblad
Sana Budaya Paramaribo
Terug naar Bakkie
Overdenkingen
Basa Jawa Pagina in het Javaans
Bahasa Indonesia Pagina in het Indonesisch

 

 

Nationaal Archief van Suriname.
Archieven van overheidsinstellingen en particulieren. Bij het Nationaal Archief kunt u archieven raadplegen vanaf de periode 1846.

Nationaal Archief van NederlandHeel veel materiaal over velerlei zaken van het Koninkrijk der Nederlanden. Waaronder ook duizenden oude foto's uit de koloniale tijd en uit de periode dat Suriname koninkrijksdeel was.

Historische Database Suriname. Persoons- en gezins-gegevens van mensen die in de tweede helft van de negentiende en in de twintigste eeuw (tot aan de Tweede Wereldoorlog) als contractarbeider naar Suriname zijn vertrokken.

Universiteit Leiden.
Aan deze universiteit kan men terecht voor de studie Indonesische talen en culturen met als specialisatie Javaanse taal en cultuur.

Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volken-kunde. Veel literatuur van Suriname en de rest van het  Caraibisch gebied.

Boeken verkrijgbaar bij KITLV Leiden
Klik hier voor meer info

 

Javaans huwelijk

Deel 1. Trouwen in het Javaans
Deel 2 Ceremonies en betekenissen
Deel 3 Nebus kembar mayang

Voor de correcte uitspraak van de Javaanse woorden zie klanksysteem en schrijfwijze

Deel 3. Nebus kembar mayang

De titel 'Nebus kembar mayang' betekent het terugkopen van de kembar mayang. 

Uit de oude verhalen van de wayangtraditie is kembar mayang de belofte die Sri Kresna deed aan de Pendawa lima, de vijf Pendawa-broers. Sri Kresna heeft de Pendawa-broers geholpen bij diens strijd tegen de Korawa's. Het is een belofte die geluk brengt. Uiteindelijk trouwt sang Dananjaya (prins Permadi) met dyah Bratajaya (prinses Subrada).

Daarom wordt tot en met de dag vandaag deze traditie in ere gehouden wanneer er een huwelijk is dat de moeder de kembar mayang terugkoopt. De correcte terminologie die hiervoor gebruikt wordt,is: nebus kembar mayang. De kembar mayang symboliseert een bepaald sieraad of rijke versierselen die geluk brengen. De traditie nebus kembar mayang mag alleen gebruikt worden bij Javaanse huwelijken, dus nooit bij alle andere hoogtepunten in het leven. Maar ook alleen als bruid en bruidegom beiden nog maagd zijn. De kembar mayang moet gemaakt worden door een oude man. Hij mag geassisteerd worden door de vrouwen die hand- en spandiensten verrichten bij de voorbereidingen van het huwelijksfeest. Essentieel is het gebruik van de janur kuning (jonge bladeren van de cocospalm die nog gelig van kleur zijn). De oude man symboliseert Sri Kresna uit de oude verhalen van de wayangtraditie.

De letterlijke betekenissen van de afzonderlijke woorden

kembang is een ngoko-woord en betekent bloem

sekar is het krama-woord van kembang en betekent ook bloem

kembar betekent tweeling (dus van het zelfde geslacht)

gagar is een ngoko-woord en betekent mislukt

gagar is ook een oudjavaans woord en is in het ngoko van het hedendaags Javaans gagrag

gagrag is een ngoko-woord en betekent nieuw of nieuwerwets

anyar is een ngoko-woord en het betekent ook nieuw

énggal is het krama-woord voor gagrag en anyar

gagrag betekenis 1  anyar

nggagrag betekenis 2  van ouderdom in verval geraakt

mayang betekenis 1 bloesem van de aréka, bételpalm

mayang betekenis 2 wayangspelen

kembang-mayang is een rijk versierd bloemstuk gemaakt volgens de Javaanse traditie, maar altijd in een set van twee stukken - daarom wordt het ook kembar-mayang genoemd - uitsluitend gebruik bij huwelijken.

sekar-mayang als kembang-mayang

kembar-mayang als kembang-mayang

gagar-mayang is één enkel rijk versierd bloemstuk gebruikt volgens de Javaanse traditie bij sterfgevallen, maar ook alleen toepasbaar als de overleden persoon niet getrouwd is geweest.