HOME IRIS FLASHVIDEO 3D MEDIAWALL  PICTUREGALLERY MUSICBOX BASA JAWA BAHASA INDONESIA GASTENBOEK

Immigratie Suriname Taal Cultuur Muziek Theater Boeken Archieven BanyuMili

Home > Suriname > Nationaal volkslied van Suriname

Berichten
Wetenswaardigheden
Gewone verhalen

Hoofdmenu

Immigratie Hoofdpagina
Immigraties in Suriname Emancipatiewet
Javaanse immigratie Onderzoek
Komst Javanen in Suriname Achtergronden
Artikelen Javaanse immigratie Downloads
Laatste der immigranten Een interview
Koloniale administratie Lijst van schepen
Tijdlijn Herdenking en Viering...
Visie BanyuMili Herdenking en Viering...

Suriname Hoofdpagina
Republiek Suriname
Wapen en vlag
Nationaal volkslied
Talen van Suriname
Tijdlijn Historische gebeurtenissen
Toerisme in Suriname
Suriname op Google Maps

Taal Hoofdpagina
Javaans van Indonesië en Suriname
Javaans van Suriname Geschiedenis
Javaans van Suriname Klanksysteem
Javaans van Suriname Dagelijks gebruik
Javaans van Indonesië Geschiedenis
Javaans van Indonesië Klanksysteem
Javaans van Indonesië Dagelijks gebruik
Woordenlijst Javaans-Nederlands
Woordenlijst Nederlands-Javaans

Cultuur Hoofdpagina
Feest Vereende krachten en saamhorigheid
Huisvlijt Javaanse gebruiksvoorwerpen
Huwelijk Ceremonies en gebruiken
Huwelijk Ceremonies en betekenissen
Huwelijk Nebus kembar mayang
Kalender De Javaanse tijdrekening
Kejawèn Traditionele geloofsovertuiging
Kunst Moderne Kunst
Mysticisme Het innerlijke geloof
Slametan Levenscyclus en hoogtijdagen

Muziek Hoofdpagina
Gamelan Unicum in het Caribisch gebied
Pop Jawa De muziek op de Javaanse radio
Terbangan Van religieus naar populair

Theater Hoofdpagina
Dans Taal der bewegingen
Jaran képang Rituele dans
Ludrug Volkstoneel met zang en dans
Tayub Danspartij met dansvrouwen
Wayang Het Javaanse schimmenspel
Wayang Wayangvormen en repertoire
Wayang Opstelling poppen bij voorstelling
Wayang Wayangvoorstelling en Semar
Wayang Gebruikte termen

Boeken Hoofdpagina
Woordenboek Javaans van Suriname
Boekbeschrijvingen KITLV
Nog meer boeken
Ana-Ku Ngalimoen Gast

Archieven Hoofdpagina
Historische Database Suriname
Database Javaanse immigranten
Nationaal archief Suriname
Nationaal archief Nederland
Universiteit Leiden
KITLV Leiden
Meer archieven en informatiebronnen

BanyuMili Hoofdpagina
Waarom BanyuMili
 De webmaster
Bakkie... Reijnsdorp
Internaat Taman Putro
Interview Rotterdams Dagblad
Sana Budaya Paramaribo
Terug naar Bakkie
Overdenkingen
Basa Jawa Pagina in het Javaans
Bahasa Indonesia Pagina in het Indonesisch

Nationaal Archief van Suriname.
Archieven van overheidsinstellingen en particulieren. Bij het Nationaal Archief kunt u archieven raadplegen vanaf de periode 1846.

Nationaal Archief van NederlandHeel veel materiaal over velerlei zaken van het Koninkrijk der Nederlanden. Waaronder ook duizenden oude foto's uit de koloniale tijd en uit de periode dat Suriname koninkrijksdeel was.

Historische Database Suriname. Persoons- en gezins-gegevens van mensen die in de tweede helft van de negentiende en in de twintigste eeuw (tot aan de Tweede Wereldoorlog) als contractarbeider naar Suriname zijn vertrokken.

 

Het nationaal volkslied van Suriname

Officiële tekst in het Nederlands

God zij met ons Suriname
Hij verheff' ons heerlijk land
Hoe wij hier ook samen kwamen
Aan zijn grond zijn wij verpand
Werkend houden w'in gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat geeft aan ons land waardij

Officiële tekst in het Sranan Tongo

Opo kondreman un opo
Sranan gron e kari un
Wans o pe tata komopo
Wi mu seti kondre bun
Stre de f'stre wi no sa frede
Gado de wi fesi man
Eri libi te na dede
Wi sa feti gi Sranan

 

Tot het jaar 1998 was er nog geen Javaanse tekst geschreven voor het nationale volkslied van Suriname. Uit volle borst wordt er 'God zij met ons Suriname' gezongen. In het Surinaams, het Sranantongo, heet het nationale volkslied 'Opo kondreman un opo'.

De Javaanse tekst, zoals die hier onder is weergegeven, is (nog) niet officieel. 'Ana Suriname siji' betekent 'Er is één Suriname'. Daarmee wordt niet alleen het land zelf, maar ook dat er maar één Surinaams volk is, een heel grote familie die in dat ene land Suriname woont. Alle volkeren - samen met de Inheemsen (Indianen), de oorspronkelijke bewoners van Suriname - waarvan hun voorouders uit verschillende delen van de wereld zijn gekomen, vormen tezamen een geweldige multiculturele samenleving in het heerlijke land Suriname. Suriname is zoals de journalisten dat verwoorden: De Kleine Verenigde Naties.

De Javaanse tekst is geschreven ter gelegenheid van de Herdenking en Viering van 108 jaar Javaanse immigratie, die in Rotterdam werd gehouden. Voor het eerst sinds het bestaan van het Surinaamse volkslied konden landgenoten het nationale hymne in het Javaans zingen. Een primeur die helaas niet in Suriname heeft plaatsgevonden, maar ver daarbuiten, namelijk in Rotterdam. Toch mogen alle Javanen, in het verre moederland niet treuren, want waar de Javaanse Surinamer zich ook bevindt, diepinnig in het hart, draagt hij of zij het moederland Suriname overal met zich mee.

Het nationaal volkslied van de Republiek Suriname in de Javaanse taal - 'Ana Suriname Siji' - is in 1998 geschreven voor de gehele Surinaamse gemeenschap door Reinier Kromopawiro. De eerste uitvoering op CD-AUDIO en CD-VIDEO is gezongen door Indah Onny en geproduceerd door Pasta Musika Solo.
In april 2003 werd het in Suriname tijdens een feest meegezongen door leden van de Nationaal Assemblee en de President van de Republiek Suriname.
De melodie is in 1876 gecomponeerd door de Friese onderwijzer J.C. de Puy, maar oorspronkelijk niet hiervoor bedoeld. Het eerste couplet in het Nederlands is in 1893 geschreven door de Lutherse predikant C.A. Hoekstra. Het tweede couplet in het Surinaams (Sranan Tongo) is in 1959 geschreven door de dichter Trefossa.
Deze laatste gegevens zijn afkomstig van www.suriname.nu


'Ana Suriname Siji'

Ana Suriname siji
Tanah airku dhéwé
Asal usulé bangsané
Siti sing tak-tresnani
Gampang-angèl ditandhangi
Bareng karo Pangéran
Beciké sing ditemeni
Dadi iku sing aji

Awaké dhéwé rumangsa
Padha duwé dhasaré
Gotong-royong lan rukuné
Iku adaté Jawa
Nggolèk urip bebarengan
Rina-wengi tulungan
Tujuné sing dikarepi
Dadi sedulur siji