|
Berichten
Wetenswaardigheden
Gewone verhalen
Hoofdmenu
Immigratie
Hoofdpagina
Immigraties in
Suriname Emancipatiewet
Javaanse immigratie Onderzoek
Komst Javanen
in Suriname Achtergronden
Artikelen Javaanse immigratie
Downloads
Laatste der
immigranten Een interview
Koloniale
administratie Lijst van schepen
Tijdlijn
Herdenking en Viering...
Visie BanyuMili
Herdenking en Viering...
Suriname
Hoofdpagina
Republiek Suriname
Wapen en vlag
Nationaal
volkslied
Talen
van Suriname
Tijdlijn
Historische gebeurtenissen
Toerisme
in Suriname
Suriname op Google Maps
Taal
Hoofdpagina
Javaans
van Indonesië en Suriname
Javaans van
Suriname Geschiedenis
Javaans
van Suriname Klanksysteem
Javaans van
Suriname
Dagelijks gebruik
Javaans
van Indonesië Geschiedenis
Javaans van Indonesië
Klanksysteem
Javaans
van Indonesië Dagelijks gebruik
Woordenlijst
Javaans-Nederlands
Woordenlijst
Nederlands-Javaans
Cultuur
Hoofdpagina
Feest
Vereende krachten en saamhorigheid
Huisvlijt
Javaanse gebruiksvoorwerpen
Huwelijk
Ceremonies en gebruiken
Huwelijk
Ceremonies en betekenissen
Huwelijk Nebus kembar mayang
Kalender
De Javaanse tijdrekening
Kejawèn
Traditionele geloofsovertuiging
Kunst
Moderne Kunst
Mysticisme
Het innerlijke geloof
Slametan
Levenscyclus en hoogtijdagen
Muziek
Hoofdpagina
Gamelan
Unicum in het Caribisch gebied
Pop
Jawa De muziek op de Javaanse radio
Terbangan
Van religieus naar populair
Theater
Hoofdpagina
Dans
Taal der bewegingen
Jaran
képang Rituele dans
Ludrug
Volkstoneel met zang
en dans
Tayub
Danspartij met dansvrouwen
Wayang
Het Javaanse schimmenspel
Wayang Wayangvormen en repertoire
Wayang Opstelling
poppen bij voorstelling
Wayang Wayangvoorstelling en Semar
Wayang Gebruikte termen
Boeken
Hoofdpagina
Woordenboek
Javaans van Suriname
Boekbeschrijvingen
KITLV
Nog
meer boeken
Ana-Ku
Ngalimoen Gast
Archieven
Hoofdpagina
Historische
Database Suriname
Database Javaanse immigranten
Nationaal archief
Suriname
Nationaal archief Nederland
Universiteit Leiden
KITLV
Leiden
Meer archieven en
informatiebronnen
BanyuMili
Hoofdpagina
Waarom BanyuMili
De webmaster
Bakkie... Reijnsdorp
Internaat Taman Putro
Interview Rotterdams Dagblad
Sana Budaya
Paramaribo
Terug naar Bakkie
Overdenkingen
Basa Jawa
Pagina in het Javaans
Bahasa Indonesia
Pagina in het
Indonesisch
|
Dit
is de hoofdpagina van de rubriek Taal Zie de onderwerpen onder Taal in de
linkerkolom
Nationaal Archief van Suriname. Archieven van overheidsinstellingen en particulieren. Bij het
Nationaal Archief kunt u archieven raadplegen vanaf de periode 1846.
Nationaal
Archief van Nederland.
Heel veel materiaal
over velerlei zaken van het Koninkrijk der Nederlanden. Waaronder ook duizenden
oude foto's uit de koloniale tijd en uit de periode dat Suriname koninkrijksdeel
was.
Historische
Database Suriname. Persoons- en gezins-gegevens van mensen die in de
tweede helft van de negentiende en in de twintigste eeuw (tot aan de
Tweede Wereldoorlog) als contractarbeider naar Suriname zijn
vertrokken.
Universiteit
Leiden. Aan
deze universiteit kan men terecht voor de studie Indonesische talen en
culturen met als specialisatie Javaanse taal en cultuur.
Koninklijk
Instituut voor Taal-, Land- en Volken-kunde.
Veel literatuur van Suriname en de rest van het
Caraibisch gebied.
Boeken
verkrijgbaar bij KITLV Leiden Klik
hier voor meer info





|
This text will be replaced
Wat is taal
Taal is niet anders
dan het voortbrengen van luchttrillingen Taal is
een uiterst ingewikkeld onderwerp van studie. Taal in het verleden en het
ontstaan ervan. Het spreken van taal is in feite niets anders dan het
teweegbrengen van luchttrillingen. Trillingen in de vorm van geluidsgolven.
Nadat ze geuit zijn verdwijnen ze onmiddellijk: spoorloos, ontastbaar,
onzichtbaar en ongrijpbaar. Taal kan slechts worden vastgelegd via het schrift
of door middel van opname apparatuur. Waarschijnlijk
waren het de Soemeriërs die taal als eersten optekenden. Soemeniërs was een
volk dat leefde in Mesopotamië 3000 jaar voor Christus. Alle gebruikers van
taal van voor die tijd zwijgen reeds lang. Hun stemmen zijn verstomd en hun
woorden verstorven.
Talen sterven in
alarmerende tempo uit Artikel uit het
Algemeen Dagblad van 21 juni
2001 In de toekomst zal het steeds
moeilijker worden om iemand te vinden die 'dankjewel' kan zeggen in de
taal van de Navajo-indianen: ahehee. Het kia ora, waarmee de
Maori's elkaar begroeten, zal over enige tijd niet meer worden gehoord.
En ook het Cornish kan uitsterven: Me na vyn cows Sawsnak! (Ik
wil geen Engels spreken). Van de 6800 talen die in de wereld worden
gesproken, kan de helft tot 90 procent aan het einde van deze eeuw
uitgestorven zijn. Dat heeft een onderzoeker van het World Watch
Institute becijferd. Sommige talen hebben te weinig gebruikers om te
overleven. Andere verdwijnen door oorlogen, natuurrampen, of omdat er
een verbod geldt op het gebruik ervan. De helft van alle talen hebben
minder dan 2500 gebruikers. Een taal moet volgens Unesco door ten minste
100.000 mensen worden gesproken, wil ze van generatie op generatie
kunnen worden doorgegeven. Udihe, Eyak en Arikapu worden respectievelijk
gesproken in Siberië, Alaska en het Amazonewoud, maar zijn al praktisch
uitgestorven. Udihe heeft nog maar 100 gebruikers. Arikapu wordt door
zeggen en schrijven zes mensen gesproken, terwijl de 83-jarige Marie
Smit uit Anchorage de enige ter wereld is die het Eyak nog machtig is.
Als een taal uitsterft, raken
taalkundigen en antropologen rijke bronnen kwijt over de geschiedenis
van een volk, hun kennis en hun verplaatsingen. Dat talen uitsterven is
niet nieuw, duizenden zijn er al verdwenen. "Wat bijzonder is, is
dat het nu in zo'n alarmerend tempo gebeurt", zegt Megan
Crowhurst, voorzitter van het Taalkundig genootschap van het Amerikaanse
comité voor bedreigde talen. Overal ter wereld worden pogingen
ondernomen om een bedreigde taal nieuw leven in te blazen. In 1983 werd
in Hawaï de organisatie Aha Punana Leo opgericht, die zich ten doel
stelde om de bevolking weer Hawaiiaans te leren. De taal was bijna
uitgestorven nadat VS het land in 1898 had ingelijfd en leraren had
verboden onderwijs in het Hawaiiaans te geven. Twee jaar geleden deden
de eerste leerlingen eindexamen die tijdens de hele schooltijd in de
eigen taal les hadden gehad. Nu spreken 7 tot 10.000 Hawaiianen
Hawaiiaans, tegen minder dan 1000 in 1983.
Elders wordt gepoogd het Cornish
nieuw leven in te blazen, de taal van Cornwall in Engeland, en in Mexico
wordt hetzelfde geprobeerd met de oude taal van de Maya's. Het Hebreeuws
ontwikkelde zich in de afgelopen eeuw van een schrifttaal tot het
landstaal van Israël, gesproken door vijf miljoen mensen.
In Suriname worden meer dan vijftien
talen gesproken, waaronder het Javaans Met de
migratie van Javaanse contractarbeiders is het Javaans van Indonesië in Suriname terechtgekomen.
Echter, de migranten kwamen uit verschillende gebieden van Indonesië
die hun
eigen dialectische varianten kennen. Onder de immigranten waren Javanen
uit Midden-Java, Soendanezen (West-Java), Madoerezen van het eiland Madoera en Javanen
uit Oost-Java. In de beginjaren van de
aanwezigheid van de immigranten in Suriname heeft de eerste mengeling
plaatsgevonden van die verschillende lokale dialecten uit Indonesië.
Lees
meer over... Het ontstaan van het Javaans van Suriname
Veel
talen dreigen uit te sterven
PARIJS -
Wereldwijd worden nog circa 6700 talen gesproken, maar bijna
de helft daarvan wordt door slechts 0,2 procent van de
mensen gesproken en dreigt te verdwijnen. Bijna 80 procent
van de wereld spreekt gezamenlijk maar 83 talen.
VN-organisatie Unesco wil zondag 21
februari, de internationale Dag van de Moedertaal, de
aandacht vestigen op het belang van de verscheidenheid aan
talen en culturen. Taal is namelijk essentieel om je te
uiten en om kennis en cultuur over te dragen en moet daarom
beschermd worden, aldus de Unesco.
Bedreigde talen bevinden zich in alle
delen van de wereld. Zo staan 26 talen in Frankrijk op de
Unescolijst van met uitsterven bedreigde talen.
In Papoea-Nieuw-Guinea, het land dat
met meer dan achthonderd gesproken talen de grootste
variëteit aan spraak kent, zijn 88 talen er aan het eind van
deze eeuw mogelijk niet meer.
Enkeling
Sommige talen worden nog maar door een
enkeling gesproken. Zo stierf begin februari de laatste nog
levende vrouw van het eeuwenoude Bo-volk op eilandengroep de
Andamanen in India, die als enige de Bo-taal nog machtig
was.
Andere talen zoals het Duits worden
door miljoenen gesproken. Het Duitse tijdschrift Deutsche
Sprachwelt is echter een campagne begonnen om de aandacht te
vestigen op het feit dat het Duits 'verdrongen' wordt door
buitenlandse woorden.
Sale (uitverkoop) in plaats van
Ausverkauf op de ruiten van winkels is hoofdredacteur Thomas
Paulwitz een doorn in het oog.
''Het maakt op buitenlanders de
indruk, dat voor Duitsers hun moedertaal niets meer waard
is.'' Het tijdschrift zoekt op zijn website naar duizend
redenen om Duits te spreken.
| Bron © ANP 19
FEBRUARI 2010 |
|