
|
|
|
|
BERICHTEN IN DE MEDIA |
|
Inleiding |
|
|
|
|
|
|
Als een taal verdwijnt, verarmt de mensheid... BanyuMili wil via deze website bezoekers in de gelegenheid stellen kennis te maken met de Javaanse taal. Het Surinaams Javaans en het Javaans van Java. |
|
|
|
Unesco... 21 februari 2011
Internationale Dag van de Moedertalen
De Internationale Dag van
de Moedertalen staat in het teken van de taalkundige en
culturele diversiteit en de meertaligheid. Voor de Unesco
vormen talen het instrument om het culturele erfgoed levend
te houden. Door de moedertaal in ere te houden, blijft de
taalkundige en culturele traditie bestaan en wordt de mens
zich meer bewust van de verschillen tussen de diverse
mensengroepen. Dit kan leiden tot meer begrip voor elkaar.
Aanleiding om de Internationale Dag op 21 februari te
vieren, zijn de rellen in 1952. Toen zijn studenten
omgekomen tijdens demonstraties om het Bengaals erkend te
krijgen als een officiële taal van Pakistan. Dat land
bestond toen uit Oost- en West-Pakistan, het huidige
Bangladesh en Pakistan. De regering had gesteld dat
uitsluitend het Urdu de taal van Pakistan was. De
Internationale Dag van de Moedertalen werd voor het eerst in
2000 gevierd. Het communiqué dat hiertoe oproept, meldt dat
er bijna 6000 talen zijn in de wereld. |
|
|
|
|
In Suriname met een inwonersaantal van minder dan een half miljoen worden 20 talen gesproken
De officiële taal in Suriname is het
Nederlands. Het Sranan Tongo (het Surinaams) geldt als lingua franca. |
|
|
|
|
Taaldiversiteit in
Suriname onderzocht door wetenschappers
De indrukwekkende
taaldiversiteit van Suriname is internationaal
niet erg bekend en wordt niet echt gekoesterd
door de lokale gemeenschap. Het is zo alledaags,
dat wij er gewoonlijk niet bij stilstaan. Ook de
internationale taalonderzoeksgemeenschap heeft
niet veel aandacht geschonken aan de meer dan 20
talen die er in Suriname gesproken worden door
een bevolking van rond een half miljoen. Hierin
schijnt verandering te komen door een onderzoek
dat verricht is door Dr. Bettina Migge van de
Universiteit van Dublin in Ierland en haar
collega Dr. Isabelle Léglise van het Frans
National Centrum voor Wetenschappelijk onderzoek
in Parijs. |
|
|
|
|
Taalwet en taalraad voor bescherming Surinaamse talen
Een
taalwet en een taalraad moeten het vervolg zijn
van een taalsymposium van het directoraat
Cultuur van het Ministerie van Onderwijs en
Volksontwikkeling (Minov). "Suriname kent veel
talen, maar sommige worden met uitsterven
bedreigd. Een taalwet en een taalraad zijn
daarom de beste manier om ze te beschermen en te
reguleren”, zegt beleidsmedewerker Johan Roozer.
Op het symposium wordt aandacht besteed aan de
oorsprong van de talen en de ontwikkeling ervan.
Het symposium is getiteld ‘meertaligheid van
praktijk naar beleid’. Het directoraat wil
hiermee een aanzet geven tot het formuleren van
literair cultuurbeleid in Suriname. |
|
|