HOME IRIS FLASHVIDEO 3D MEDIAWALL  PICTUREGALLERY MUSICBOX BASA JAWA BAHASA INDONESIA GASTENBOEK

Immigratie Suriname Taal Cultuur Muziek Theater Boeken Archieven BanyuMili

Home > Taal > Javaans van Indonesië Klanksysteem en schrijfwijze

Berichten
Wetenswaardigheden
Gewone verhalen

Hoofdmenu

Immigratie Hoofdpagina
Immigraties in Suriname Emancipatiewet
Javaanse immigratie Onderzoek
Komst Javanen in Suriname Achtergronden
Artikelen Javaanse immigratie Downloads
Laatste der immigranten Een interview
Koloniale administratie Lijst van schepen
Tijdlijn Herdenking en Viering...
Visie BanyuMili Herdenking en Viering...

Suriname Hoofdpagina
Republiek Suriname
Wapen en vlag
Nationaal volkslied
Talen van Suriname
Tijdlijn Historische gebeurtenissen
Toerisme in Suriname
Suriname op Google Maps

Taal Hoofdpagina
Javaans van Indonesië en Suriname
Javaans van Suriname Geschiedenis
Javaans van Suriname Klanksysteem
Javaans van Suriname Dagelijks gebruik
Javaans van Indonesië Geschiedenis
Javaans van Indonesië Klanksysteem
Javaans van Indonesië Dagelijks gebruik
Woordenlijst Javaans-Nederlands
Woordenlijst Nederlands-Javaans

Cultuur Hoofdpagina
Feest Vereende krachten en saamhorigheid
Huisvlijt Javaanse gebruiksvoorwerpen
Huwelijk Ceremonies en gebruiken
Huwelijk Ceremonies en betekenissen
Huwelijk Nebus kembar mayang
Kalender De Javaanse tijdrekening
Kejawèn Traditionele geloofsovertuiging
Kunst Moderne Kunst
Mysticisme Het innerlijke geloof
Slametan Levenscyclus en hoogtijdagen

Muziek Hoofdpagina
Gamelan Unicum in het Caribisch gebied
Pop Jawa De muziek op de Javaanse radio
Terbangan Van religieus naar populair

Theater Hoofdpagina
Dans Taal der bewegingen
Jaran képang Rituele dans
Ludrug Volkstoneel met zang en dans
Tayub Danspartij met dansvrouwen
Wayang Het Javaanse schimmenspel
Wayang Wayangvormen en repertoire
Wayang Opstelling poppen bij voorstelling
Wayang Wayangvoorstelling en Semar
Wayang Gebruikte termen

Boeken Hoofdpagina
Woordenboek Javaans van Suriname
Boekbeschrijvingen KITLV
Nog meer boeken
Ana-Ku Ngalimoen Gast

Archieven Hoofdpagina
Historische Database Suriname
Database Javaanse immigranten
Nationaal archief Suriname
Nationaal archief Nederland
Universiteit Leiden
KITLV Leiden
Meer archieven en informatiebronnen

BanyuMili Hoofdpagina
Waarom BanyuMili
 De webmaster
Bakkie... Reijnsdorp
Internaat Taman Putro
Interview Rotterdams Dagblad
Sana Budaya Paramaribo
Terug naar Bakkie
Overdenkingen
Basa Jawa Pagina in het Javaans
Bahasa Indonesia Pagina in het Indonesisch

 

Universiteit Leiden.
Aan deze universiteit kan men terecht voor de studie Indonesische talen en culturen met als specialisatie Javaanse taal en cultuur.

Het Javaans van Indonesië

Klanksysteem en schrijfwijze van het Javaans van Indonesië

 

Nw = het Nederlandse woord
Ew = het Engelse woord
voorbeeldwoord (betekenis)
   
a klinkt als a in Nw dak anak (kind)
a klinkt als ô in Nw top ana (er is, er zijn)
b klinkt als b in Nw bank babi (varken)
c klinkt als tj in Nw tjokvol cara (wijze)
d klinkt als d in Nw dat dalan (weg, straat)
dh klinkt als dh *) dhalang (bespeler wayang pop)
e klnkt als e in Nw de meneng (stil, zwijgzaam)
e klinkt als è in Nw vent mènèk (klimmen)
e klinkt als é in Nw veer kéné (hier)
g klinkt als gh in Ew give gambar (tekening)
ng klinkt als ng in Nw bang kang (1. oudere broer 2. die)
ngg klinkt als ng in Ew stronger lungguh (zitten)
h klinkt als h in Nw hal hus (stil nou maar...)
i klinkt als ie in Nw diverse siji (één)
i klinkt als i in Nw ring maling (dief)
j klinkt als dj in Ew job Jawa (java, Javaans)
k klinkt als k in Nw kind karo (met, en)
l klinkt als l in Nw later larang (duur)
m klinkt als m in Nw moeder manuk (vogel)
n klinkt als n in Nw naam nampa (ontvangen)
o klinkt als o in Nw toren loro (twee)
o klinkt als o in Nw kok séndhok (lepel)
p klinkt als p in Nw papier pasar (markt)
r klinkt als r in Nw rat rada (enigszins)
s klinkt als s in Nw samen saka (van, vanuit)
t klinkt als t in Nw tafel tani (wong tani, landbouwer)
th klinkt als th *) kutha (stad)
u klinkt als oe in Nw koel tuku (kopen)
u klinkt als o in Nw horen sésuk (morgen)
y klinkt als j in Ew yes ayu (beeldschoon)
 

De th en dh zijn de zogenaamde retroflexen en vereisen speciale oefening voor het reproduceren van de correcte klanken. Ze worden uitgesproken met de onderkant van de gekromde tong tegen het gehemelte.

'Hedendaags Javaans'
Het is een leerboek dat wordt gebruikt bij de college Javaans aan de Universiteit Leiden. Wie het gewone Javaans van Indonesië wilt leren is dit een echte aanrader.
Op de achteromslag staat:
'Men kan zich overal in Indonesië goed verstaanbaar maken met het Indonesisch, maar behalve in enkele grote steden zal iemand die alleen de nationale taal kent toch weinig begrijpen van wat er om hem of haar heen gezegd wordt. In het dagelijks leven spreken de meeste Indonesiërs een van de vele andere talen die de archipel rijk is. Ruim zeventig miljoen Indonesiërs hebben het Javaans als moedertaal, en ook elders wonen grote groepen Javanen, bijvoorbeeld in Suriname en Nederland. Hedendaags Javaans is een hulpmiddel om deze belangrijke taal te leren en zo toegang krijgen tot een fascinerende cultuur.

Dit is het eerste Nederlandse leerboek waarin het gesproken Javaans centraal staat. Aan de hand van voorbeelden en oefeningen worden de regels uitgelegd om woorden en zinnen te maken. Voor de praktijk van alledag is kennis van de woordvorming en zinsbouw niet voldoende: het is ook van belang hoe je iets zegt en welke houding je daarbij aanneemt. De culturele aspecten van het taalgebruik komen daarom eveneens uitgebreid aan de orde. De woordenschat van dit boek omvat duizend van de meest voorkomende Javaanse woorden.

De auteurs van Hedendaags Javaans zijn verbonden aan de opleiding Talen en Culturen van Zuidoost-Azië en Oceanië van de Universiteit Leiden.'