
|
|
|
|
KADOSPUNDI? KORTE ZINNEN IN HET BASA |
|
Inleiding |
|
|
|
|
|
|
| Korte zinnen in het basa | ||
| Sugeng énjing | Goedemorgen | |
| Sugeng siang | Goeden dag | |
| Sugeng sonten | Goedemiddag | |
| Sugeng dalu | Goeden avond | |
| Sugeng rawuh | Van harte welkom | |
| Matur nuwun sanget | Heel hartelijk dank | |
| Sumangga | Alstublieft | |
| Ndhèrèk mangayu bagya | Van harte gefeliciteerd | |
| Ndhèrèk bingah | Ik ben blij voor u | |
| Ndhèrèk béla sungkawa | Gecondoleerd | |
| Ngaturaken sugeng palakrama | Gefeliciteerd met uw huwelijk | |
|
|
|
Het nummer Rasa tresna wordt gezongen door Kenneth Atmodikromo. Het nummer staat op de CD Si Topèng van de groep Sambatan. De tekst is geschreven door Reinier Kromopawiro, 1998. Rasa tresna
Rasané isih ana ing atiku Rasané tak-pasrahké
marang kowé Ana apa kowé kandha
marang aku Rasané tak-pasrahké
marang kowé Ana apa kowé kandha
marang aku |
|
| Kula nuwun | Dag, ik ben er |
| - Mangga | - Dag, kom verder |
| Mangga pinarak | Gaat u zitten |
| - Matur nuwun | - Dank u wel |
| Ngaturi sugeng | Ik heet u welkom, hoe maak u het? |
| - Inggih, pangèstunipun, wilujeng | - Dank zij uw zege, ik maak het goed |
| Ndhèrèk nepangaken, kula ... | Mag ik mij aan u voorstellen, ik ben... |
| Nyuwun sèwu, asmanipun? | Excuseer mij, hoe is uw naam? |
| - Kula Pawiro | - Mijn naam is Pawiro |
| Kepareng, kula ngrumiyini | Staat u mij toe, ik ga eerst |
| - Mangga | - Ja, gaat uw gang |
| Ndhèrèk langkung? | Zou ik langs mogen? |
| - Mangga | - Ja, natuurlijk |
| Nyuwun sèwu | Neem u mij niet kwalijk |
| - Mangga | - Zeg u het maar |
| Badhé nuwun priksa | Kunt u mij zeggen |
| - Nuwun. Kadospundi? | - Pardon. Wat zegt u? |
| Kepareng, badhé nyuwun pamit | Staat u mij toe, ik neem nu afscheid |
| - Mangga, ndhèrèkaken sugeng | - Goed, ik wens u een goede reis |
| Kersa tindak ing pundi? | Waar gaat u heen? |
| - Dhateng peken | - Ik ga naar de markt |
| Saking pundi? | Waar komt u vandaan? |
| - Saking griya kémawon | - Ik kom zomaar van huis |