Overzicht

Suriname

Immigratie

Taal

Cultuur

 Theater

Muziek

Literatuur

Archief

Voorpagina

Webmaster

BanyuMili

Mondiaal Overzicht Javanen in Diaspora

Basa Jawa

Bahasa Indonesia

MultiMedia

Guestbook

SiteMap

 

WEBMASTER BLOGT IN HET JAVAANS

Inleiding
Taal Hoofdpagina
Berichten in de media
Talen van Suriname Schrijfwijze
Surinaams Javaans SJ
Surinaams Javaans Het ontstaan
Surinaams Javaans Meer weten
Javaans van Java JJ
Javaans van Java Schrijfwijze
Javaans van Java Voorbeelden
Verschillen SJ en JJ
Surinaams Javaans versus Javaans van Java
Javaans voor dagelijks gebruik
Piyé? Korte zinnen in het ngoko
Kadospundi? Korte zinnen in het basa
Woordenlijsten
Woordenlijst Javaans-Nederlands
Woordenlijst Nederlands-Javaans
De webmaster
Javaans op de radio
Webmaster blogt in het Javaans
Andere teksten van de webmaster

 

 

 

Uniek van opzet
De webmaster is op de eigen website begonnen met een blog in het Javaans. Met woordenlijst Javaans-Nederlands. In het klanksysteem en volgens de schrijfwijze van het Javaans van Java, Indonesië. Waar nodig zal er een uitleg gegeven worden in het Javaans dat in Suriname wordt gesproken. Het is de eerste Javaans Surinaamse website met een blog in het Javaans. Alweer een primeur voor BanyuMili. Misschien een stimulans voor alle andere Javaans Surinaamse websites om ook meer Javaans te gebruiken in hun websites. Immers, taal is verweven met cultuur, met mensen en hun geschiedenis. Taal is essentieel om je te uiten en om kennis en cultuur over te dragen. In ieder geval doet de webmaster van BanyuMili zijn uiterste best om het Javaans levendig te houden. Want als een taal verdwijnt, verarmt de mensheid.

 

 

 

Dina Setu
Sasi April
Tanggal 9
Taun 2011

Dina iki aku ora usah kerja. Mengko arep ngresiki omah. Ben ayu-gantheng. Ning blanja dhisik karo bojoku. Embuh tuku apa waé. Tak-kira ya mung iwak pitik, sayur lan buwahan. Bumbu-bumbu wis ana ing omah. Srengéngéné kok ora mringis kaya wingi. Mbokmenawa mengko soré. Hawané rada mendhung. Drajadé tak-kira mung patbelas. Nèng Suriname mesthi panasé ora éram. Kèlingan biyèn nèk mangsa ketiga ora betah panasé. Lemahé sawah mlethèk-mlethèk. Sumuré asat. Arep adus, lo, kok ora ènèng banyuné. Budhal sekolah ora nganggo sepatu. Rasané sikil kaya mèh diobong. Ning ya nékad waé. Jaman saiki duwé sepatu akèh. Sak-pasang siji kanggo mangsa bedhidhing, sak-pasang liyané kanggo mangsa panas. Kanggo mangsa bedhidhing apesé duwé rong pasang. Kanggo mangsa panas uga apesé duwé rong pasang. Wah, jan sugih tenan awaké dhéwé, ya, jaman saiki.

Woordenlijst

ora usa kerja niet nodig om te werken
ngresiki omah huis schoonmaken
embuh weet ik veel
buwahan fruit
hawané het weer
ora betah panasé niet zo goed tegen de hitte kunnen
mlethèk-mlethèk scheuren, opengenarsten
budhal sekolah naar school vertrekken
mangsa bedhidhing winter
apesé op z'n minst

Dina Jemuwah
Sasi April
Tanggal 8
Taun 2011

Aku kerinan. Kulina tangi jam lima dina iki aku tangi jam pitu. Kriyip-kriyip nggolèki sikat untu kesandhung èmbèr nèng padusan. Kagèt aku. Lah èmbèr iku kanggo apa, wong padusané modern, kok. Bar nyikat untu terus nèng kamar gedhé ketatap lawangé. Wah, aku cilaka dina iki. Irungku abang jendhol. Mesthi nèk diombèni wédang kopi anget irungku bisa mari. Ha, ha, ha... geguyonan dhéwé. Kok mèh kaya tontonan wayang. Kèlingan Semar saka désa Bakkie. Semar iku kancaku nèng Bakkie. Saiki ya isik ngono, ning wis suwé ora kepethuk dhèwèké. Mengko soré aku arep jangan bening. Karo nggorèng iwak teri. Nyambel brambang bawang. Méndah énaké. Ésuk iki wis rada krasa anget, sebabé srengéngéné saka kadohan wis rada abang kuning bening. Yèn kaya mengkono atiku ayem. Cukup semono, sésuk manèh.

Woordenlijst

kerinan te taak opgestaan
aku tangi jam pitu ik sta om zeven uur op
kriyip-kriyip met de ogen knipperen
kesandhung met de voet ergens tegenaan gestoten
mengko soré straks in de namiddag
méndah énaké wat zal het lekker zijn
anget enigszins warm, niet koud
srengéngéné de zon
saka kadhohan in de verte
cukup semono tot zover, genoeg voor nu

Dina Kemis
Sasi April
Tanggal 7
Taun 2011

Wah, saiki wong Jawa saka Suriname lan ngendi waé bisa maca tulisané BanyuMili ing basa jawa. Sebabé webmaster BanyuMili duwé kaca blog ing basa Jawa. Sapa sing padha kepingén nulis lan maca basa Jawa bisa nggawé sesambungan karo redaksiné BanyuMili, liwat alamat email: reinsdorp@hotmail.com.
Mau ésuk aku tangi jam lima. Sakjané ya saben dina aku tangi ésuk-ésuk. Bar nyikat untu terus ngombé wédang kopi karo susu lan gula. Nglinting bako. Rokoké ésuk-ésuk wis bal-bul bal-bul. Ora ana lèrèné. Kok terus duwé gagasan nggawé kaca blog ing basa Jawa. Aku déwé ya nggumun duwé gagasan kaya ngono. Tak-kira ya wong pira sing gelem lan bisa maca blogku iki. Jam wolu aku budhal kerja. Sakdurungé aku sarapan dhisik. Mung mangan roti, ora kaya biyèn mangan sega wadhang. Nèk wetengé wareg olèhé kerja bisa nékad. Saben dina dhayoh-dhayoh sing durung kulina basa Jawa tak-blajari nganggo ukara-ukara cekak.

Woordenlijst

ngendi waé

waar dan ook
sesambungan contact
ésuk-ésuk vroeg in de morgen
nglinting bako een shag draaien
duwé gagasan de gedachte hebben
sarapan ontbijten
sega wadhang rijst van gisteren
wetengé wareg buik zit vol, geen honger hebben
durung kulina nog niet bekend met, nog niet gewend aan
ukara-ukara cekak korte zinnen